Terme à chercher/Search Term

[8 fiches]
Fiche 1 Dernière mise à jour : 16/06/2023
Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Disciplines connexes/Concepts- Related disciplines/Concepts
  • Définition
  • Signification d’un mot qui fait l’objet d’une définition particulière dans un article de dictionnaire.

  • Definition
  • The meaning of a word that is the object of a particular definition in a dictionary entry.

  • التعريف
  • إحدى دلالات لفظة ما خُصّص لها تعريف في القاموس.

  • المثل
  • تشتمل لفظة « العين » على دلالات محتملة متعدّدة وهي:  

    « العين حاسة البصر والرؤية.
    العين: هو الذي يُبعث ليتجسّس الخبر.
    العين: أن تصيب الإنسان بعين.
    العين: عظم سواد العين وسعتها.
    العين: الذي ينظر للقوم.
    العين: عين الماء ينبوع الماء.
    العين: الناحية.
    العين: المال.
    العين: شعاع الشمس.
    العين: الذهب عامة. » – إبن منظور (1990). لسان العرب، دار صادر/ دار بيروت.

     

Fiche 2 Dernière mise à jour : 30/07/2022
Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Évaluation - Evaluation / Procédés - Procedures
  • Définition
  • Emprunt à la langue anglaise d’un mot, d’une acception particulière, d’un élément morphologique, d’une construction syntaxique ou d’une forme graphique.

  • Definition
  • A borrowing from English into another language.

  • التعريف
  • لفظة أو تركيب نحوي مُقترض من اللغة الإنكليزية يُستعمل على حاله في اللغة الهدف.

     

  • الملاحظة
  • 1– قد يُستخدم الدخيل الإنكليزي لأغراض بلاغية أو أسلوبية.

    2- إنّ استعمال الدخيل خارج وظيفته غير مستحّب لا سيّما إذا توفّر مقابلٌ له في اللغة الهدف.

    3- يبقى الدخيل، خلافًا للفظة المعرّبة، غير خاضع لقواعد اللغة العربية وغير متوافق مع الصيغة العربية ولا يجوز فيه الاشتقاق والنحت. ولا يدخل منه عادة إلى صلب اللغة إلّا القليل القليل ممّا يشيع استعماله في الحياة اليومية.

  • المثل
  • أجرى لها براشنغ (brushing) استعدادًا لسهرة في النايت كلوب (night-club) وحفلة الباربيكيو (barbecue).

    تُعتبر المفردات براشنغ ونايت كلوب وباربيكو دخيلة ويُقابلها في اللغة العربية على التوالي تسريحة شعر وملهى ليلي وحفلة شواء في الهواء الطلق.

Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2022). Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2022, base de données en ligne disponible sous licence Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
Delisle, J., Lee-Jahnke, H., & Cormier, M. C. (1999). Terminologie de la Traduction. Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. John Benjamins Publishing Company.
دوليل, ج., لييانكي, ه., & كورمييه, م. (2002). مصطلحات تعليم الترجمة (ج. أبو فاضل, ه. عويس, ل. صادر الفغالي, & ج. حردان, Trans.). سلسلة المصدر الهدف، جامعة القديس يوسف.