
Plus de 225 fiches terminologiques dans le domaine de la traduction/traductologie en ligne sur ce site
Des entrées revisitées ainsi que de nouvelles entrées à découvrir en arabe, en français et en anglais.
Read moreDes entrées revisitées ainsi que de nouvelles entrées à découvrir en arabe, en français et en anglais.
Read moreLe petit Larousse illustré et Le petit Robert 2023 débarquent avec des néologismes bien de chez nous.
Read moreDécouvrez les néologismes en français proposés comme équivalents de "reskin", "swimrun", "future-minded", "body shaming" et "bluebird day"...
Read moreMadame Georgette FARCHAKH FRANGIEH a présenté le projet, le 12 décembre 2021, dans sa communication en arabe intitulée “Le traducteur arabe : Formation et outils – Les termes de...
Read moreLa présentation du projet le 7 octobre 2021, par Mme Lina SADER FEGHALI, dans le cadre des XVIIes Journées Scientifiques organisées en ligne par le réseau REALITER, a mis...
Read moreLe projet a été présenté dans le cadre de l’Atelier 3 – Sciences Humaines des Premières Assises de la Francophonie scientifique le 23 septembre 2021. La communication – préparée...
Read moreLe projet PCSI-AUF “Terminologie de l’enseignement de la traductologie” a fait l’objet d’une présentation en ligne dans le cadre du Congrès de la CIUTI 2021 le 17 septembre 2021.
Read moreTout apprenti traducteur/traductologue, qu’il soit étudiant ou professionnel, est censé acquérir le « jargon » propre à sa profession.
Read moreEntreprendre un projet visant à mettre de l’ordre dans la maison terminologique de la traductologie semblerait un projet ambitieux voire une gageure.
Read moreCette rubrique regroupe des liens vers les articles et les communications de l’équipe de recherche de l’axe Terminologie du CERTTAL.
Read more