- On 19 Juin 2024
- By certtal_auf@usj.edu.lb
- Tags démarche participative, Normaison active, RIELMA, terminologie consensuelle, traduction, traductologie
Nouvelle contribution à la réflexion sur la terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie dans la revue RIELMA
« Pour une terminologie consensuelle de la traduction et de la traductologie : Une base de données trilingue en libre accès » est le titre de l’article que Fayza EL QASEM et Lina SADER FEGHALI ont publié dans le numéro spécial 2023 de la Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées (RIELMA).
Cet article développe la communication présentée par Mme le Professeur Fayza EL QASEM au Congrès de l’ANLEA-AILEA 2023 – organisé à l’Université française d’Égypte au Caire du 6 au 8 juin 2023 – par l’Association Nationale des LEA (ANLEA) et l’Association Internationale des Langues Étrangères Appliquées (AILEA) qui rassemblent respectivement les universités françaises et étrangères disposant d’un cursus de langues étrangères appliquée.
Cet article insiste, d’une part, sur l’importance, tant pour les formateurs que pour les professionnels de la traduction, de transmettre et d’acquérir le métalangage approprié afin que leur pratique puisse être nourrie par une distance réflexive qui leur permet d’analyser et de justifier leurs solutions et choix de traduction. Cet article expose, d’autre part, la démarche adoptée dans le cadre du projet de recherche qui a donné naissance à une base de données en ligne de la terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie. Fruit d’une démarche participative, cette base de données, qui se veut représentative et didactique, favorise une normaison active en vue de proposer à ses usagers une terminologie consensuelle ; un véritable défi à relever quand il s’agit de travailler avec trois langues, dont l’arabe, et dans une polydiscipline, comme la traductologie.