Pierre NAJM
Enseignant d’espagnol (depuis 1998) et de traduction espagnol/ arabe (depuis 2006), il a été Chef de la section d’espagnol à l’Institut de langues et de traduction (2001-2009) et Directeur du service étudiant d’information et d’orientation (2009-2018). Il est actuellement Directeur des admissions au Vive-rectorat aux affaires académiques de l’Université.
Titulaire d’un Doctorat en traductologie, ses thématiques de recherche sont axées sur la pédagogie de la traduction, notamment la Formation par compétences (FPC) appliquée à l’enseignement de la traduction et la compétence traductionnelle.
Il a à son actif plusieurs publications et fait partie de l’équipe d’évaluateurs de la revue Folios (Universidad Pedagógica Nacional, Bogotá, Colombie).
Diplômé aussi de la Escuela de traductores de Toledo (Espagne), il a publié plusieurs traductions de et vers l’espagnol, notamment : El Testamento (Al Wasaya) de Mohammad Mehdi Shamseddin aux Presses de l’Université Saint-Joseph – Dar an-Nahar (2008), et Al Kursán Abú Aryán, (El Pirata Garrapata) (9 volumes)de Juan Muñoz Martín, aux éditions Dar Al-Majani (2003).