Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Textes/Corpus-Typologie - Texts/Corpora -Typology
  • Définition
  • Ensemble de données authentiques, compilées sous forme de textes écrits ou sous forme de transcriptions effectuées à partir de paroles enregistrées et sélectionnées selon un ou plusieurs critères linguistiques (type de textes, variété de langue, période de production, thème abordé) pour en faire un échantillon représentatif.

    &

  • Note
  • Un corpus ne se lit pas, il s’interroge. Il contient un échantillon représentatif d’une langue ou d’une variante de langue (variante géographique ; registre, domaine de spécialité particulier) et peut être associé à d’autres corpus à des fins de comparaison. Les données peuvent être brutes (le corpus ne contient que le texte) ou annotées (le corpus peut par exemple être étiqueté, chaque mot étant associé à sa catégorie grammaticale). Les données sont par ailleurs authentiques ; on ne les «crée» pas pour la circonstance.


  • Definition
  • Collection of authentic instances of data and texts, including (transcribed) spoken and written language, which have been gathered according to a specific set of criteria (text types, language variations, time period and theme) to be used as a representative sample.  


  • التعريف
  • مجموعة من المعطيات الأصلية تأتي على شكل نصوص مكتوبة أو تسجيلات مدوّنة، يجري انتقاؤها وفقًا لمعايير محددة [نوع النصوص، و/أو تنوّع اللغة قيد الدراسة، و/أو حِقبة الإنتاج، و/أو الموضوع المعالج] بغرض استخدامها كعيّنة نموذجية.

Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2022). Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2022, base de données en ligne disponible sous licence Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
Loock, R. (2017). Web, corpus, traduction : l’exploitation par les traducteurs des données du web. Traduire. Revue française de la traduction, 237, 23–32. https://doi.org/10.4000/traduire.939
Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2021). Terminologie de l’enseignement de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2021[1]. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
Loock, R. (2016). La traductologie de corpus. Presses universitaires du Septentrion. http://books.openedition.org/septentrion/31714