Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Évaluation - Evaluation
  • Définition
  • Universel de traduction qui fait référence à la tendance en traduction à simplifier le texte source sur le triple plan lexical, syntaxique et stylistique. 

    &

  • Definition
  • A universal of translation that refers to the tendency to simplify the language used in translation on lexical, syntactic and stylistic levels.

    &

  • التعريف
  • قاسم مشترك بين الترجمات يشير إلى نزعة المترجم إلى تبسيط اللغة التي يستخدمها على المستوى اللفظي والتركيبي والأسلوبي. 

  • المثل
  • النص الهدف النص المصدر
    الزرق (أو الغلوكوما) هو مرض يصيب العين، ناتج من ارتفاع الضغط داخلها، وقد يسبّب تلفًا في العصب البصري. Le glaucome est une pathologie oculaire, provoquée par l’hypertonie intra-oculaire, qui peut aboutir à la dégénérescence du nerf optique.

Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2022). Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2022, base de données en ligne disponible sous licence Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
Baker, M. (1996). Corpus-based translation studies. In H. Somers (Ed.), Terminology, LSP and Translation: Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager (pp. 175–188). John Benjamin Publishing Company. https://benjamins.com/catalog/btl.18.17bak
Delisle, J. (2021). Notions d’histoire de la traduction. Presses de l’Université Laval.
Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2021). Terminologie de l’enseignement de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2021[1]. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/