Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Évaluation - Evaluation
  • Definition
  • A translation error where the translator misunderstands the text or lacks general cultural knowledge, with the result that a word or segment from the source text is given an entirely erroneous sense from that intended by its author.

  • التعريف
  •  خطأ في الترجمة يقوم على أن ينسب المترجم إلى لفظة أو جزء من النص المصدر معنىً يُخالف به ما رمى إليه المؤلف.

  • الملاحظة
  • تنتج المُخالفة من خطأ في التفسير أو من نقص في الثقافة العامة وتؤدّي إلى خيانة المؤلّف في فكرته.

  • المثل
  • ترجمة سديدة مخالَـفة النص المصدر
    عندئذٍ يأتي دور البكتيريا التي تتغذّى على خلايا الجلد الميتة والزُهْم. عندئذٍ يأتي دور البكتيريا التي تغذّي خلايا الجلد الميتة والزُهْم. Bacteria come into play, feeding on the dead skin and sebum.

Delisle, J., Lee-Jahnke, H., & Cormier, M. C. (1999). Terminologie de la Traduction. Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. John Benjamins Publishing Company.
Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2021). Terminologie de l’enseignement de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2021[1]. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
دوليل, ج., لييانكي, ه., & كورمييه, م. (2002). مصطلحات تعليم الترجمة (ج. أبو فاضل, ه. عويس, ل. صادر الفغالي, & ج. حردان, Trans.). سلسلة المصدر الهدف، جامعة القديس يوسف.