Traductologie
Principes fondamentaux - Core Principles
  • Définition
  • Plan d’action suivi de façon cohérente par le traducteur en fonction de la visée adoptée pour la traduction d’un texte donné. Elle oriente la démarche globale du traducteur à l’égard d’un texte particulier à traduire et se distingue des décisions ponctuelles comme l’application des divers procédés de traduction.

    &

  • Note
  • 1- La stratégie de traduction oriente la démarche globale du traducteur à l’égard du texte à traduire et se distingue des décisions ponctuelles comme l’application de divers procédés de traduction

    2- L’adaptation globale, l’exotisation et la domestication sont des stratégies de traduction. 

  • Definition
  • A coherent plan of action adopted by translators based on their aim with respect to a given text. It applies globally to any given text and is distinguished from ad hoc decisions such as those regarding the application of various translation procedures.

    &

  • Observation
  • The translation strategy applies globally to any given text and is distinguished from ad hoc decisions such as those regarding the application various translation procedures

     

Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2022). Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2022, base de données en ligne disponible sous licence Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
Delisle, J., Lee-Jahnke, H., & Cormier, M. C. (1999). Terminologie de la Traduction. Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. John Benjamins Publishing Company.
دوليل, ج., لييانكي, ه., & كورمييه, م. (2002). مصطلحات تعليم الترجمة (ج. أبو فاضل, ه. عويس, ل. صادر الفغالي, & ج. حردان, Trans.). سلسلة المصدر الهدف، جامعة القديس يوسف.