Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Évaluation - Evaluation
  • Définition
  • Différence de volume entre le texte source et le texte cible dont le calcul est fondé sur une analyse statistique d’une traduction ou de plusieurs corpus de traductions.

    &

  • Definition
  • A numerical value that indicates the difference in length between the target text and the source text and that is based on the statistical analysis [of one translated text or a corpora of translations].

    &

  • التعريف
  •  نتيجة احتساب الفرق بين عدد كلمات النص المصدر من جهة وعدد كلمات النص الهدف من جهة ثانية، وذلك استنادًا إلى تحليل إحصائي يُجرى على ترجمة واحدة أو على مدوّنات نصية مترجمة.

     

Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2022). Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2022, base de données en ligne disponible sous licence Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
Durieux, C. (1990). Le foisonnement en traduction technique d’anglais en français. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, 35(1), 55. https://doi.org/10.7202/002689ar
Delisle, J., Lee-Jahnke, H., & Cormier, M. C. (1999). Terminologie de la Traduction. Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. John Benjamins Publishing Company.
دوليل, ج., لييانكي, ه., & كورمييه, م. (2002). مصطلحات تعليم الترجمة (ج. أبو فاضل, ه. عويس, ل. صادر الفغالي, & ج. حردان, Trans.). سلسلة المصدر الهدف، جامعة القديس يوسف.