Résultat d’une économie qui provient de la réexpression d’une idée dans le texte d’arrivée en peu de mots, sans pour autant omettre des éléments d’information du texte de départ, et ce, pour produire un effet stylistique ou pour éliminer les répétitions abusives, les pléonasmes ou toute autre maladresse de rédaction du texte de départ.
&
1- Contrairement à la « concentration », qui est un fait de langue, et à l’« implicitation », qui est à la fois un fait de langue et de discours, la « concision » est essentiellement un fait de discours.
2- Antonyme : périphrase.
Result of a concentration applied as a translation procedure to reexpress an idea in the target text in fewer words in order to produce a stylistic effect or to eliminate unnecessary repetitions in the source text without sacrificing any information.
&
Antonym: periphrasis (or paraphrase).
حصيلة الاقتضاب كنهج في الترجمة يهدف إلى إعادة التعبير عن فكرة في النص الهدف بكلمات أقل بهدف توليد أثر أسلوبي معيّن أو بهدف حذف كل ما يرد في النص المصدر من تكرار مفرط، وإطناب، وحشو، وشوائب في التعبير، مع الحرص على المحافظة على المعلومات الواردة فيه.
1- غالبًا ما يُستخدم الإيجاز في ترجمة الأفلام والدبلجة لتلبية الشروط التقنية (عدد الكلمات مثلًا).
2- الضد: تكنية
إيجاز | النص المصدر |
لا تُستخدم الأراضي المذكورة إلا لأهداف زراعية صِرفة. |
The said land shall be used for agricultural purposes, and shall be used for no other purpose or purposes whatever. |