Opération du processus de la traduction qui remet en mémoire soit une correspondance lexicalisée, soit une locution, un proverbe, une expression idiomatique, un vers connu, une citation célèbre.
Dans une remémoration, le sens de l’expression originale ne pose aucun problème particulier d’interprétation et, par conséquent, la seule inconnue à trouver est l’équivalent consigné dans la langue d’arrivée (les dictionnaires bilingues).
Contrairement aux reports, qui nécessitent un effort de réflexion nul ou quasi nul, une remémoration exige une analyse du contexte et le recours à des compléments cognitifs. […] La remémoration mobilise toujours la faculté d’intelligence (analyse du sens) et la mémoire (rappel des correspondants lexicalisés).
A cognitive process where the translator recollects from memory either a lexicalized correspondence, a set phrase , a proverb, an idiomatic expression, a familiar line of a poem, or a well-known quotation.
عملية إدراكية يبحث في خلالها المترجم عمّا خزنته ذاكرته من مقابِلات دخلت القاموس، أو حكم، أو أمثال شعبية، أو تعابير اصطلاحية، أو أبيات شعر مألوفة، أو أقوال مأثورة.
من شروط الاستذكار الرئيسة تملّك لغتَي المصدر والهدف.
نتيجة الاستذكار | النص المصدر |
لم يُحرّك ساكنًا ولم ينبس ببنت شفة. | Il ne bougea pas, il ne dit rien. |
إنها القشة التي قصمت ظهر البعير! | C’est la goutte qui a fait déborder le vase ! |