Actualisation d’une signification ou d’un trait de signification dans un discours.
Le contexte dans les énoncés suivants permet de déduire la signification pertinente du mot “deck” en anglais.
Texte source | Signification pertinente selon le contexte |
This is a beautiful sight from the deck of a boat. | La vue à partir du pont du bateau est magnifique. |
In London, one can find double-decker buses. One can sit on the upper or lower deck. | Dans les bus anglais, aussi appelés bus à deux étages, on peut choisir de s’asseoir au niveau supérieur ou inférieur. |
Rule 1 – Keep Your Deck as Simple as Possible: the most important PowerPoint rule, “less is more” with great presentations. | Règle numéro 1 – Que votre présentation soit aussi simple que possible : “Le moins c’est le plus” est la règle la plus importante pour réaliser de superbes présentations avec PowerPoint. |
He shuffled the deck. | Il a mélangé les cartes. |
الدلالة الملائمة للفظة في الخطاب.
تساهم الدلالة السديدة في بناء المعنى عندما يراعي المترجم المعطيات السياقية والمعرفية.
يتيح السياق استخراج الدلالة السديدة للفظة deck في الجمل التالية:
دلالة سديدة بحسب السياق | النص المصدر |
المنظر بديع عندما نكون على سطح السفينة. | This is a beautiful sight from the deck of a boat. |
عندما تركب الحافلات ذات الطابقَين في لندن، يمكنك الجلوس في الطابق السفلي أو العلوي. |
In London, one can find double-decker buses. One can sit on the upper or lower deck. |
القاعدة الأولى يجب أن يكون عرضك التقديمي بسيطًا بقدر الإمكان فقاعدة “خير الأمور ما قلّ ودلّ” هي الأهم لتصميم عرض مميّز بواسطة برنامج بوربوينت (PowerPoint). |
Rule # 1 Keep Your Deck as Simple as Possible: the most important PowerPoint rule, “less is more” with great presentations. |
خلَط أوراق اللعب. | He shuffled the deck. |