[19 fiches] |
---|
Fiche 1 | Dernière mise à jour : 31/07/2022 |
---|
Élément linguistique qui sert à lier les énoncés et à faire ressortir les rapports logiques qui les unissent.
A linguistic element used to bind utterances or text segments and to express the logical relationships between them.
عنصر لغوي يُستخدم في ربط الأقوال بغية إبراز العلاقات المنطقية التي تجمع ما بينها.
تدخل في خانة أداة الربط حروف المعاني (ومنها «أم» التي تُستعمل للعطف وللقطع وللاستئناف و«أو» ومن معانيها التخيير والإباحة) وبعض التعابير التي تؤدّي الوظيفة نفسها (ومنها وبعد، من جهة ومن جهة أخرى، ما إن… حتى).
Fiche 2 | Dernière mise à jour : 31/07/2022 |
---|
Aptitude du traducteur à manier les langues et qui consiste, dans un premier temps, à comprendre le sens du texte source et, dans un deuxième temps, à le réexprimer dans le texte cible.
La capacité de comprendre est une composante de la compétence traductionnelle qui se surajoute à la compétence linguistique.
أهلية يتمتّع بها المترجم عند استخدام اللغات فتخوّله فهم معنى النص المصدر وإعادة التعبير عنه في النص الهدف.
.
تستلزم الكفاءة في اللغة قدرات ثلاثًا على الأقل: الفصل بين اللغات وتطبيق نُهُج الترجمة والتمكّن من أصول الصياغة. وتمارَس على مستويات ثلاثة وهي أصول التدوين وتأويل النصوص وتناسق النص.