Terme à chercher/Search Term

[20 fiches]
Fiche 1 Dernière mise à jour : 17/08/2022
Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Principes fondamentaux - Core Principles
  • Définition
  • Personne qui s’exprime au moyen des ressources de la langue.
  • Note
  • Pour désigner les acteurs impliqués dans l’interaction entre celui qui parle/ envoie/transmet un message et celui à qui s’adresse la parole/le message, d’autres termes sont utilisés dans les publications traductologiques et reflètent souvent le point de vue du traductologue, dont : émetteur/récepteur, destinateur/destinataire, encodeur/décodeur, scripteur/lecteur, locuteur/allocutaire, narrateur/narrataire, orateur/auditeur/public-cible, etc.

  • Definition
  • The person or persons identified as having written a text or originated an utterance.

  • Observation
  • Speaker/addressee, narrator/ narratee, sender/receiver, encoder/decoder,  speaker/listener, writer/reader are designations used in the literature to designate the author/writer and the target audience.

  • التعريف
  • كلّ مَن يستخدم موارد اللغة للتعبيرعمّا يريد قوله.

  • الملاحظة
  • تتعدّد التسميات الدالّة على المشاركَيْن في عملية القول في المقالات الخاصة بالترجمة والترجمية ومنها: مؤلّف/قارئ، مرسِل/مرسَل إليه، متكلّم/مستهدَف، مخاطِب/مخاطَب. ويعكس هذا التعدّد حالة شبه ترادف، لأنّ لكل صاحب نظرية موقفًا خاصًّا حيال التسمية التي يفضّل اعتمادها.

Fiche 2 Dernière mise à jour : 06/08/2022
Traduction-Traductologie /Translation-Translation Studies/الترجمة-الترجمية
Disciplines connexes/Concepts- Related disciplines/Concepts
  • Définition
  • Actualisation de la langue en discours dans un acte de communication verbale.

  • Contexte
  • Si l’on accepte de considérer le texte littéraire comme le produit d’un acte d’énonciation, on considérera logiquement sa traduction comme un acte de ré-énonciation. Cette proposition est très simple mais rarement explorée, sans doute parce qu’elle impose de démythifier l’invisibilité du traducteur.

    Cette définition de la traduction comme ré-énonciation implique de supposer la présence d’un narrateur de la traduction. Si la traduction s’avère être un acte d’énonciation autonome, il faut en effet pouvoir en imputer la responsabilité à un narrateur distinct du narrateur de l’original. Ce narrateur, dont la présence devrait se matérialiser dans le texte puisque tout énoncé porte la marque de son locuteur, est pourtant difficilement repérable. Mais cela n’invalide en rien l’hypothèse. Que le traducteur s’ingénie à effacer ses propres traces ne prouve qu’une chose : la persistance du dogme de la transparence qui veut qu’une traduction soit jugée d’autant meilleure qu’elle paraîtra moins être une traduction.

  • Definition
  • Any uninterrupted chain of spoken words in a given situation seen from the point of view of its semantic content and its linguistic structure. 

  • Observation
  • The very term “enunciation” raises certain problems for translation; in Romance languages a distinction can easily be made between ‘enunciation’ (énonciation), which refers to the activity of language use, and énoncé (“enunciado: in Spanish or Portuguese, ‘enunciato ‘in Italian, which refers to the product of this activity. In English the situation is more complicated since ‘utterance’ can cover both the activity (énonciation) and its product (énoncé) while the term ‘enunciation’ usually designates ‘pronunciation’, especially a speaker’s particular way of articulating his or her discourse.

Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., & Wehbe Chalhoub, C. (2022). Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie - Projet PCSI/AUF 2018-2022, base de données en ligne disponible sous licence Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0. https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb/
Angermuller, J., Maingueneau, D., & Wodak, R. (2014). The Discourse Studies Reader: Main currents in theory and analysis. John Benjamins Publishing Company.
Delisle, J., Lee-Jahnke, H., & Cormier, M. C. (1999). Terminologie de la Traduction. Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. John Benjamins Publishing Company.
Suchet, M. (2009). La traduction, une éthique de la ré-énonciation. Nouvelle revue d’esthétique, 3(1), 31–35. https://www.cairn.info/revue-nouvelle-revue-d-esthetique-2009-1-page-31.htm