[9 fiches] |
---|
Fiche 1 | Dernière mise à jour : 02/10/2023 |
---|
خطاب لمؤلّف آخر يُدمج في نص ويُستشهد به بشكل مباشر أو غير مباشر.
ترد الألفاظ العربية التالية في بعض مراجع الألسنية للدلالة على هذا المفهوم: خطاب مرويّ، خطاب مُمثّل، خطاب مسرود.
سمعت عليّ بن ابراهيم القططّان يقول : سمعت ثعلبا يقول : سَمِعتُ سلمة يقول : سمعت الفّراء يقول : إذا قلتَ « إنّما قمت » فقد نفيتَ عن نفسك كلَّ فِعْل إلا القيام، وإذا قلت: « إنّما قام أنا »، فإنّك نفيت القيام عن كلِّ أحد وأثبتّه لنفسك. – ابن فارس، أبو الحسين أحمد (1963). الصاحبي في فقه اللغة وسنن العرب في كلامها، مؤسسة أ. بدران للطباعة والنشر، بيروت، ص. 133
Fiche 2 | Dernière mise à jour : 07/08/2022 |
---|
Erreur qui figure dans le texte d’arrivée et qui est attribuable à la méconnaissance de la langue d’arrivée ou de son maniement.
Les ambiguïtés non délibérées, les barbarismes, les fautes d’orthographe, d’accord ou de ponctuation, les impropriétés, les mauvaises collocations, les répétitions abusives et les solécismes sont des fautes de langue.
An error that occurs in the target text and can be ascribed to a lack of knowledge of the target language or of its use.
Unintentional ambiguity, barbarism, grammar, spelling and punctuation mistakes, inappropriate expression, inappropriate repetition, solecism are language errors.
خطأ يرد في النص الهدف ويُنسب إلى عدم إتقان اللغة أو إلى قصور في استخدامها.
من أخطاء سوء استخدام اللغة: اللَّبس غير المقصود، واللحن الصرفي والتركيبي، وأخطاء الإملاء، وأخطاء الفصل والوصل، واستخدام المتلازم اللفظي الخاطئ، والتكرار المُفرط.